HomeKontaktNewsletterRechtlichesLoginSuche

IBM Validierungen – Überprüfung und Lokalisierung übersetzter Texte

Produktbroschüren, Webseiten, Informationsmaterial für den Vertrieb – ein wesentlicher Schritt bei der Erstellung von Collaterals der IBM Deutschland ist die Validierung der aus dem Englischen übersetzten Texte, d. h. die Überprüfung und Lokalisierung der jeweiligen Inhalte. Seit Sommer 2008 bearbeiten dieleutefürkommunikation pro Monat etwa 20 Dokumente aus den Bereichen Speicherlösungen, Systeme und Server. Dabei sind sowohl technisches Know-how als auch das IBM spezifische Wording gefragt.

Anforderungen

  • Überprüfung der von IBM eigenen bzw. IBM assoziierten Agenturen gelieferten Übersetzungen auf ihre Richtigkeit.
  • Redaktionelle Überarbeitung und Lokalisierung der Texte zur besseren Verständlichkeit der Inhalte. Bearbeitung im Online-Tool und in Word-Dokumenten.
  • Abwicklung eines Dokuments innerhalb von fünf Werktagen, ca. 20-25 Dokumente pro Monat mit teils sehr technischen Inhalten.
  • Koordination des Projekts.

Umsetzung

  • Validierung mit bis zu zehn RedakteurInnen. Breite Aufstellung auch zum Abfangen von Projektspitzen.
  • Erstellung einer detaillierten Dokumentübersicht zur Kontrolle von Status und Deadlines.
  • Zusammenarbeit mit Fachansprechpartnern der IBM zur Klärung technischer Fragen.
  • Enge interne Abstimmung im Hinblick auf Wording für Einheitlichkeit über alle Dokumente hinweg.

Besonderheiten

  • Erstmals erfolgreiche Auslagerung dieser IBM internen Aufgabe an einen externen Dienstleister zur Entlastung der IBM Mitarbeiter.
  • Sensibilisierung des Redaktionsteams für teils komplexe technische Inhalte.
  • Aufbau und Pflege einer „IBM Wording-Bibliothek“: Informationen werden projektübergreifend nutzbar gemacht.


Kontakt

  Dr. Astrid Schau
 
Teamleiterin
  Redaktion



  E-Mail senden